středa 20. dubna 2011

L a N

To, že lidé z některých částí severního Vietnamu zaměňují hlásky L a N, nám paní lektorka Bình sdělila již v prvním ročníku. V té době to pro mne bylo vcelku nepředstavitelné a když jsem před dvěma lety byla poprvé v Hanoji, ani jsem to moc nezaregistrovala. Buď díky nedostatečné jazykové vybevanosti, nebo tu prostě před dvěma lety bylo méně lidí z Hưng Yên, Hải Phong, Hải Dương a dalších oblastí, kde je tato - korektně řečeno - odchylka od normy rozšířená. Vlastně jsem si záměny L a N všimla až když jsem minulý rok učila vietnamské studenty češtinu. Pro některé z nich byl nepřekonatelný problém vyslovit správně slovo banán. Namísto toho říkali balán. Jejich spolužáci z toho samozřejmě měli náležitou švandu. Podle této záměny totiž snadno poznáte, že mluvčí je nhà quê (vesnický křupan). Jinak záměna L a N asi i Vietnamcům občas působí potíže při komunikaci. Vietnamská slovna jsou krátká (nejdelší slova mají tuším 6 písmenek) a jednoslabičná, takže záměna jedné hlásky snadno změní význam slova - například z lo (mít starost, obávat se) se rázem stává no (být sytý).
Když jsme do Hanoje přiletěly tentokrát, narazily jsme na tento jev hned na letišti. Těsně před půlnocí, v horku a dusnu půlky září, které člověka praští přes obličej jako cihla, na nás řidič taxíku, poté co jsme usmlouvaly cenu na polovinu, zašveholil: "Trời lóng phải không?". Chvilku trvalo, než nám došlo, že má na mysli "Trời nóng phải không?" tedy "To je ale vedro, že?". A lidí, kteří takhle mluví, jsou tu tentokrát kvanta, stále se nás někdo ptá "Jak dlouho už jste ve Vietlamu?" "Jak se vám líbí v Haloji?", jíme lêmy místo nêmů (jarních závitků), Lada dokonce někoho slyšela místo spony(být) říkat ! A samozřejmě se to vztahuje i na cizí slova v psaném projevu - místo nilon se občas objeví ninon, místo diezel diezen. Nejhorší na celé věci je, jak rychle si na to zaměňování člověk zvykne. Občas mi někdo něco říká a já nejsem schopná určit, jestli L a N zaměnil nebo ne. Možná, že za 20, 30 let to dojde tak daleko, že oficilání název Vietnamu se změní na Socialistická republika Vietlam.

2 komentáře:

Unknown řekl(a)...
Tento komentář byl odstraněn autorem.
Unknown řekl(a)...

Ja som si to vsimol este ked sme boli prvy krat vo VN, hovoril som v skole Viet Lam, pozoruhodne je ze tento jav je bezny aj v odchylkach standardnej cinstiny, ale da sa na to zvyknut:-)